Español

K’ewsa

término de origen Quechua / Aymara utilizado en Bolivia en la actualidad con el significado peyorativo de hombre homosexual o afeminado, aunque también lo hemos encontrado traducido como cobarde, cobarde que pega a las mujeres, chueco (torcido) y otros conceptos que indican conducta inapropiada.

Es un término que se ha convertido en centro del debate sobre el comportamiento homosexual en la sociedades precolombinas, entre los que defienden que la homosexualidad es importada y que por tanto niegan que la palabra significara «homosexual» en origen, y aquellos que ven en la existencia de este término, una prueba clara de lo contrario.

Más allá de lo absurdo y superado que nos parece el debate, la primera referencia que hemos encontrado es de 1612, en la que el término K’ewsa o K’iwsa se relaciona con el comportamiento homosexual. En el Vocabulario de la Lengua Aymara de Ludovico Bertonio, se traduce K’iwsa como «paciente en el pecado nefando» es decir, el que es follado, el pasivo; y K’iwsa Jucha, como pecado nefando (sodomía), siendo jucha el término aymara para pecado.

Otras palabras del mismo idioma:
¿Qué piensas sobre esta expresión?
Cuéntanos qué te parece, si te ha gustado, si no, si hay algún error y también si conoces alguna palabra con la que ampliar este diccionario. Tu opiníon y tu información es muy importante. Y también la difusión.
Lo puedes compartir en tus redes
Y también dejarnos un comentario

▼ Se el primero en comentar
cerrar comentarios

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *