del latin Amatore, especialmente en la expresión «Pueri amatore» (el que ama los chicos). Se usó en literatura, y especialmente en la criminal y policial, a partir de finales del siglo 18 y hasta mediados del siglo 20. Hace referencia al hombre al que le gusta los chicos jovenes. Cabe señalar que en español se traduciría como Amador y no como Amante, y es utilizada como galicismo en otros idiomas.
Relacionado Rivettes.
¿Qué piensas sobre esta expresión?
Cuéntanos qué te parece, si te ha gustado, si no, si hay algún error y también si conoces alguna palabra con la que ampliar este diccionario. Tu opinión y tu información son muy importantes. Y también la difusión.
Lo puedes compartir en tus redes y también dejarnos un comentario