Italiano

Essere dell’altra sponda

ser de la otra orilla, expresión coincidente con la española “ser de la otra acera” o «ser de la acera de enfrente». Indica con suficiente desprecio la idea de ser homosexual, es decir, las personas que viven en el lado opuesto al de las personas «normales». Opuesto a “essere della parrocchia” o ser de la parroquia.

Otras palabras del mismo idioma:
¿Qué piensas sobre esta expresión?
Cuéntanos qué te parece, si te ha gustado, si no, si hay algún error y también si conoces alguna palabra con la que ampliar este diccionario. Tu opiníon y tu información es muy importante. Y también la difusión.
Lo puedes compartir en tus redes
Y también dejarnos un comentario

▼ Se el primero en comentar
cerrar comentarios

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *