Alemán

Abwichserin

Esta palabra alemana tiene su origen en el siglo 19 en el verbo abwichsen que se traduce al español como masturbar. A partir de la masturbación se utilizan dos palabras para nombrar a las personas que se dedican a la prostitución homosexual especializadas en la masturbación, así Abwichserin sería la prostituta especializada en masturbar a las mujeres, y que podríamos traducir al español como pajillera, y Abwichser sería el prostituto especializado en masturbar a los hombres, que podríamos traducir como pajillero. Como ocurre en tantas ocasiones, los términos utilizados en la prostitución acaban siendo utilizados para nombrar a gays y lesbianas en general. 

¿Qué piensas sobre esta expresión?
Cuéntanos qué te parece, si te ha gustado, si no, si hay algún error y también si conoces alguna palabra con la que ampliar este diccionario. Tu opiníon y tu información es muy importante. Y también la difusión.
Lo puedes compartir en tus redes
Y también dejarnos un comentario

▼ Se el primero en comentar
cerrar comentarios

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *