Mdc
MOSCS DE COLORES

Francés

Balasko

Fotograma del film "Gazon maudit" interpretado por Josiane Balasko

Fotograma del film «Gazon maudit», con Josiane Balasko, interpretando a una mujer con expresión de género masculino (modo binario on). Captura de pantalla de un vídeo de Youtube.

Balasko es una expresión que se utiliza en Francia para referirse a una lesbiana masculina o butch. Su origen lo encontramos en el apellido de la actriz francesa Josiane Balasko que, aunque no es lesbiana, en 1995 interpretó a Marie-Jo, una lesbiana masculina con oficio de camionera, en la película Gazon maudit (en España, Felpudo Maldito).  El film, dirigido por la propia Balasko, ganó en 1996 el César al “mejor guión original o adaptación,” escrito por la misma Josiane, Patrick Aubrée y Telsche Boorman. La cinta tuvo bastante éxito en Francia por lo que no es extraño que surgiera el argot.

El título del film tampoco dejaba lugar a dudas, ya que gazon, aunque significa césped, se relaciona con el vello púbico de las mujeres y con el mismo cunilingus, como podemos encontrar en otras expresiones como broutteuse de gazon, con la que, además, se animaliza/ridiculiza el propio sexo lésbico, ya que la traducción al español del verbo francés brouter es pacer, que es lo que hacen, por ejemplo, las vacas cuando comen yerba en el prado.  Hemos encontrado que se trata de expresiones despectivas, aunque suponemos que dependerá del contexto y del grado de reapropiación por el colectivo LGBT+.


Leer: Tomboy y la expresión de género  (Artículo de nuestro blog)


Otras palabras del mismo idioma:

[adrotate group=»2″]

¿Qué piensas sobre esta expresión?

Cuéntanos qué te parece, si te ha gustado, si no, si hay algún error y también si conoces alguna palabra con la que ampliar este diccionario. Tu opinión y tu información son muy importantes. Y también la difusión.




Y también dejarnos un comentario
▼ Sé el primero en comentar
▲ Cerrar comentarios

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.