Italian

Essere dell’altra sponda

“being from the other shore”, coinciding with the Spanish expression “ser de la otra acera / ser de la acera de enfrente” (being the opposite sidewalk). Indicates with sufficient scorn the idea of being homosexual, that is, people living on the opposite side of the “normal” people. Opposed to “essere della parrocchia” or being of the parish.

Otras palabras del mismo idioma:
What do you think about this expression?
Tell us what you think, if you liked it, if not, if there is an error and also if you know a word with which to expand this dictionary. Your opinion and your information is very important. And also the diffusion.
You can share it in your networks
And also leave us a comment

▼ Be the first to comment
close comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *