No entiendo como se relaciona esta palabra con el colectivo. Se usa para hombres gay?
Lek Ton (เหล็กท่อน) es una expresión coloquial e idiomática que vendría a significar “gran polla de hierro”. Podría traducirse por cualquier modismo no peyorativo.
No entiendo como se relaciona esta palabra con el colectivo. Se usa para hombres gay?
¡Hola de nuevo, Vicente!
La gran mayoría de palabras de este diccionario, nos las proporcionó un lingüista que estudiaba tailandés. En aquel momento, y hoy todavía, no sabemos cuál es la relación con la homosexualidad masculina, y todavía estoy por conocer a alguna persona tailandesa que nos pueda aclarar el tema del hierro. Si has leído todo este diccionario, sabrás que hay otra expresión, Set Lek, que también se relaciona con ese metal, ya que significa «restos de hierro». Y claro que se usa para referirse a hombres homosexuales, como el resto de palabras de los diccionarios gays. Estamos contigo, no lo entendemos, pero algún día, con suerte, lo entenderemos.
Muchos miles de besos.
¿Qué piensas sobre esta expresión?
Cuéntanos qué te parece, si te ha gustado, si no, si hay algún error y también si conoces alguna palabra con la que ampliar este diccionario. Tu opinión y tu información son muy importantes. Y también la difusión.
Lo puedes compartir en tus redes y también dejarnos un comentario