The literal translation of the derogatory expression Teplouš is warm, neither cold nor hot. This expression has its most probable origin in the German language in which there are a large number of terms and expressions in which warmth is related to homosexuality since the middle ages. At that time everything concerning sexuality was understood from a dichotomous point of view, in which the man was hard and cold and the woman soft and hot. The men who had homosexual behavior, therefore, were warm, neither one thing nor the other.

Variations: Teploušský, Teplý, Teplotechna, Teplomet, Teplajzník, Teplochod, Teplomet, Teplomilná kytička (termophilic flower), Teplý bratr (warm brother), Termoska.

Other words of the same language:

[adrotate group=”2″]

What do you think about this expression?

Tell us what you think, if you like it or not, if there is an error, and also, if you know any word with which to expand this dictionary. Your opinion and your information are very important. And the diffusion too!

And also leave us a comment
▼ Be the first to comment
▲ Close coments

Leave a Reply

Your email address will not be published.