Gay Dictionary Czech
How to say gay in Czech
Below are the words of our Czech Gay Dictionary that we will expand in new editions. If you know any more, please, contact us. But first some information about the language and where it is spoken.
Czech is a West Slavic language belonging to the Indo-European family, spoken mainly in the Republic and Slovakia by about 12 million people, which is represented in writing using the Latin alphabet with various diacritics signs.
Czech society is one of the most liberal and modern in Europe, being legal homosexuality since 1962. Although the surveys reveal a majority social support has not been able to approve neither equal marriage nor homoparental adoption, but different anti-discrimination laws and civil unions. Gay pride is celebrated since 2011 and many festivals and events. In the capital, Prague, there is a large and developed LGBT community with a lot of nightlife and a great foreign tourist attraction and youth from the rest of the country.
Highlights in this Gay Dictionary the only reference in the world to the fruit of the beech, and the reference to temperature, explained in the German Gay Dictionary.
The literal translation of the word Bukvice is beechnut, which is nothing but the fruit of the beech. It is derogatory slang for referring to homosexual men whose origin is not known with certainty, although the most likely that is its phonetic resemblance to other Czech words such as Buzerant, so it would have the same origin as these, the old name of the inhabitants of what is now Bulgaria.+
The derogative word Buzerant derives from Bulgarian. The origin of the term dates back to the ninth century when Orthodox Catholics wanted to evangelize Bulgarian territory, where there was a very strong current animist. To combat this they spread the idea that in the area of Bulgaria was a sect that practiced sodomy. The translation into the English language is Bugger.
Variantions: Buzna, Buzík, Buzerantský, Buzišuk, Buzola, Buzuluk.+
The English translation of the expression Čtyřprocentní is 4% and refers to a supposed percentage of gays over the total male population. In neighboring Slovakia, they also use this expression.+
Homokláda is a derogatory expression derived from the word Homosexuál (homosexual), that we could translate as Homo-cock, since kláda, among other things, is slang of penis.
Variation: Homoděj (homo-process, homo-story).+
As you can guess, the English translation of the noun Homosexúál is homosexual. In the same way, the following words are translated Heterosexuál and Bisexuál as Heterosexual and Bisexual. The related adjectives are Homosexuální, Heterosexuální, and Bisexuální.+
Homouš is a derogatory variation of the word homosexual. p>+
Hulibrk is a derogatory slang to attack gays whose literal translation would be something like “cock smoker” and that we could translate as cock sucker.+
The literal translation of the expression Kuřbambulák is a tassel smoker. Considering that Czechs relate smoking to practicing sex with the mouth and that tassels are something round that hangs, we could translate this derogative slang as “balls licker.”+
Kuřbuřt is a derogatory expression whose literal translation would be something like “smoker of sausage” in clear reference to oral sex and that we could translate into the English language as sucker.
Related: Kuřpták, Kuřák pánských kožených doutníků.+
Its literal translation is shit – ass, and in slang means faggot.+
Spermohlt is a derogatory expression used to refer to homosexual men that could be translated as “espermphagous”, that is, the man that eats semen.+
The literal translation of the derogatory expression Teplouš is warm, neither cold nor hot. This expression has its most probable origin in the German language in which there are a large number of terms and expressions in which warmth is related to homosexuality since the middle ages. At that time everything concerning sexuality was understood from a dichotomous point of view, in which the man was hard and cold and the woman soft and hot. The men who had homosexual behavior, therefore, were warm, neither one thing nor the other.
Variations: Teploušský, Teplý, Teplotechna, Teplomet, Teplajzník, Teplochod, Teplomet, Teplomilná kytička (termophilic flower), Teplý bratr (warm brother), Termoska.