Palomo Cojo

Translated into English as lame pigeon is, with tortillera, one of the most searched LGBT expressions on the Internet. Is an expression that has starred in books, films, festivals, radio debates, social networks, and language specialized forums. It’s often used in the idiom “Es más maricón que un palomo cojo” (He is more faggot than a lame pigeon), that gives us the clue about the origin of the expression.  Apparently, the issue is that the poor lame pigeons can’t reproduce because they need two legs to tread (mount) the dove, with only one leg cannot hold up on the dove nor perform the characteristic prior courtship of the species. However, the sexual life of pigeons is more complex than this. Check out our Gay Slang Series post for more details.

Close-up photograph of a white T-shirt worn by a boy with the Palomo Cojo drawing, a pigeon with a leg in plaster.

T-shirt with the Palomo Cojo drawing. You can purchase it in our online stores.

Read more: Palomo Cojo. Gay Dictionary (Spain).

Other words of the same language:

[adrotate group=”2″]

What do you think about this expression?

Tell us what you think, if you like it or not, if there is an error, and also, if you know any word with which to expand this dictionary. Your opinion and your information are very important. And the diffusion too!

And also leave us a comment
▼ Be the first to comment
▲ Close coments

Leave a Reply

Your email address will not be published.