The Cantonese characters for this would be 屎弗佬 (Sí fāt lóu). The character 佬 is commonly used as a derogatory term for a person, such as in 金魚佬 (gām yú lóu) （meaning “goldfish man” or pedophile, as it stems from a man who wold use goldfish to lure children).
What do you think about this expression?
Tell us what you think, if you like it or not, if there is an error, and also, if you know any word with which to expand this dictionary. Your opinion and your information are very important. And the diffusion too!
You can share it in your networks, and also, leave us a comment