The Valencian expression Mosot is the augmentative of mosso, whose translation into English is lad, teenager. Mosot, therefore it would be a big boy. This derogatory expression was used to refer to women of humble origin who were dedicated to serving in the inns or being maid of the bourgeoisie. It is an expression that was already used in the 18th century and is collected in the Escrig dictionary (1851) written as “moçot” and defined as a drudge and that always had the connotation of unfeminine. As with other words in this lesbian dictionary, a gender expression that did not correspond to the female stereotype worked, not without error, as a predictor of sexual orientation.

Other words of the same language:

[adrotate group=”2″]

What do you think about this expression?

Tell us what you think, if you like it or not, if there is an error, and also, if you know any word with which to expand this dictionary. Your opinion and your information are very important. And the diffusion too!

And also leave us a comment
▼ Be the first to comment
▲ Close coments

Leave a Reply

Your email address will not be published.