Aficionada a les del seu sexe

The English translation of the Valencian expression “Aficionada a les del seu sexe” is “fond of people of her sex”, and we find it in the manuscript of Antoni Bulbena Tosell “Flora pornogràfica francesa: suplement al argot francès” (1921), in which sexe is written as secse.

Variation: amadora de les del seu sexe (lover of people of her sex).

Other words of the same language:

[adrotate group=”2″]

What do you think about this expression?

Tell us what you think, if you like it or not, if there is an error, and also, if you know any word with which to expand this dictionary. Your opinion and your information are very important. And the diffusion too!

And also leave us a comment
▼ Be the first to comment
▲ Close coments

Leave a Reply

Your email address will not be published.